Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/4152
Título : Diccionario de sinónimos de la lengua achuar para estudiantes de EGB
Autor : Álvarez Palomeque, Alba Catalina
Senkuam Wisui, Tseremp Ernesto
Palabras clave : EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE;SINÓNIMOS--DICCIONARIO;LENGUA--ACHUAR--ENSEÑANZA;MATERIALES DE ENSEÑANZA;EDUCACIÓN BÁSICA;LENGUAJE NATIVO;VITALIDAD DEL ACHUAR
Fecha de publicación : may-2018
Editorial : Universidad Politécnica Salesiana – UPS
Resumen : Para la elaboración de este material se desarrolló la investigación en dos comunidades Mashumarentsa y Juyukamentsa. El trabajo tiene las partes fundamentales: primero se hace referencia a algunas cuestiones teóricas sobre la relación signo-objeto; se revisaron y analizaron algunas fuentes, en concordancia con el tema planteado. En la metodología, para recabar la información se aplicaron tres instrumentos, la entrevista se realizó mediante la visita familiar a los mayores, aquí se preguntó en forma verbal las preguntas. En el ámbito de la observación, se efectuó con una mirada a los mayores, niños, niñas y jóvenes, que usan su lenguaje, con esta búsqueda de datos, se construyó un diccionario en orden alfabético de las palabras sinónimas achuar, usadas en el lenguaje de los estudiantes de educación general básica, y el parentesco familiar. Mediante este trabajo investigativo, se llegó a conocer las novedades en nuestro idioma, existen cambios de términos, se han creado nuevas palabras sinónimas de acuerdo a la vida actual. Y también se encontró la diferencia entre achuar y castellano, porque en achuar existen pocas palabras sustantivas que se reconocen como sinónimos, en cambio, en castellano hay muchas. Así mismo, en los adjetivos hay pocas palabras que reconocemos como sinónimos, es decir, que se pueden decir de distintas maneras, en los verbos existen más sinónimos.
Descripción : For the elaboration of this material the investigation was developed in two communities Mashumarentsa and Juyukamentsa. The work has the fundamental parts: first reference is made to some theoretical questions about the sign-object relationship; some sources were reviewed and analyzed, in accordance with the proposed topic. In the methodology, three instruments were applied to gather the information; the interview was conducted through the family visit to the elderly, the questions were asked verbally here. In the field of observation, the elderly, children and young people who use their language, with a search of data, made a dictionary in alphabetical order of the synonym words Achuar, used in the language. of students of basic general education, and family kinship. Through this investigative work, we got to know the news in our language, there are changes of terms, new synonymous words have been created according to the current life. And the difference between Achuar and Castilian was also found, because in Achuar there are few substantive words that are recognized as synonyms, however, there are many in Spanish. Likewise, in adjectives there are few words that we recognize as synonyms, that is, they can be said in different ways, in verbs there are more synonyms.
URI : http://8.242.217.84:8080/xmlui/handle/123456789/4152
metadata.dc.identifier.other: http://dspace.ups.edu.ec/handle/123456789/15497
Aparece en las colecciones: 2.50 Lenguas

Ficheros en este ítem:
Fichero Tamaño Formato  
UPS-QT12654.pdf1,04 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons