Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/2974
Título : | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español |
Autor : | Barnickel Tauer, Ulla Elizabeth Escala Rosales, Mayte Ornella |
Palabras clave : | Traducción;Cultura;Culturemas;Manga japonés death;Traducción;Literatura |
Fecha de publicación : | 2016 |
Editorial : | PUCE Pontificia Universidad Católica del Ecuador – PUCE |
Resumen : | La presente disertación es una investigación cualitativa sobre el método y contexto de la traducción al español de culturemas que se encuentran en el primer capítulo del manga japonés Death Note. Primero, se expondrá la teoría de traducción del culturema o elementos culturales y se analizarán los términos a investigar. Sigue un resumen con los puntos más importantes sobre el idioma y la literatura japonesa, poniendo especial énfasis en el manga. Finalmente, se identificará los elementos culturales del manga para clasificarlos de forma gramatical, así como especificar la técnica de traducción empleada para posteriormente comentar la traducción de los mismos. |
URI : | http://8.242.217.84:8080//xmlui/handle/123456789/2974 |
metadata.dc.identifier.other: | http://repositorio.puce.edu.ec/handle/22000/12792 |
Aparece en las colecciones: | 2.55 Lingüística |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|
Traducción y Cultura_Culturemas en el manga Japonés Death Note y su traducción al Español.pdf | 9,52 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.