Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | Barnickel Tauer, Ulla Elizabeth | |
dc.contributor.author | Escala Rosales, Mayte Ornella | |
dc.date.accessioned | 2020-04-29T02:32:20Z | |
dc.date.accessioned | 2020-05-04T03:19:46Z | |
dc.date.available | 2020-04-29T02:32:20Z | |
dc.date.available | 2020-05-04T03:19:46Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.other | http://repositorio.puce.edu.ec/handle/22000/12792 | |
dc.identifier.uri | http://8.242.217.84:8080//xmlui/handle/123456789/2974 | |
dc.description.abstract | La presente disertación es una investigación cualitativa sobre el método y contexto de la traducción al español de culturemas que se encuentran en el primer capítulo del manga japonés Death Note. Primero, se expondrá la teoría de traducción del culturema o elementos culturales y se analizarán los términos a investigar. Sigue un resumen con los puntos más importantes sobre el idioma y la literatura japonesa, poniendo especial énfasis en el manga. Finalmente, se identificará los elementos culturales del manga para clasificarlos de forma gramatical, así como especificar la técnica de traducción empleada para posteriormente comentar la traducción de los mismos. | es |
dc.language.iso | es | es |
dc.publisher | PUCE | es |
dc.publisher | Pontificia Universidad Católica del Ecuador – PUCE | es_ES |
dc.subject | Traducción | es |
dc.subject | Cultura | es |
dc.subject | Culturemas | es |
dc.subject | Manga japonés death | es |
dc.subject | Traducción | es |
dc.subject | Literatura | |
dc.title | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español | es |
dc.type | bachelorThesis | es |
dc.id.advisor | 1716051378 | es |
dc.id.author | 1002269908 | es |