Repositorio Dspace

Envíos recientes

1.50 Literatura popular: Envíos recientes

  • DINEIB; Macac; Yánez Cossío, Ana (Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe, 2001)
    El presente texto, desarrolla una historia infantil en lengua quichua.
  • Stark, Louisa; Shillis, Jacquie; Conterón, Carlos; Chuquín de Ponce, Carmen; Velásquez, Antonio; Rhea Cole, H. (Instituto Inter Andino de Desarrollo, 1974)
    Reconociendo que el aspecto cultural es un elemento de importancia fundamental en un programa bilingüe, el presente texto, desarrolla una historia de la provincia de Imbabura desde un punto de vista personal, o propio, al ...
  • Gouin, Suzanne; Quintero, María Eugenia; Cotacachi, María Mercedes (Centro de Documentación e Información de los Movimientos Sociales del Ecuador (CEDIME), EBI, MEC-GTZ, 1986)
    El presente texto, desarrolla una historia en una lengua indígena y español.
  • Guevara, Juan Manuel; Hidalgo Maldonado, Jaime (Hojas y Signos, 2006-09)
    El presente libro, desarrolla relatos parte de la literatura popular de Amazonía Ecuatoriana, enlistados a continuación: Estrellas; Sol; Luna; Nungkui Nuwa; El fuego de Rayo y Mujué; El jaguar blanco; Malas hierbas y ...
  • Andrade Echeverría, Marco (Cruz Roja Ecuatoriana, Junta Provincial de Imbabura, Unión de Organizaciones Campesinas e Indígenas de Cotacachi - UNORCAC, 2011-11)
    La presente publicación, representa un testimonio de cultura para el pueblo kichwa y especialmente para las niñas y niños de Cotacachi. Busca ser una memoria que preserve como un patrimonio de incalculable valor, la identidad ...
  • Salazar, Ernesto; García, Gustavo; Sinchiguano, Octavio (Banco Central del Ecuador, 1998)
    El presente trabajo, busca ser una contribución para despertar, en profesores y autoridades educacionales, la inquietud por mejorar la enseñanza de nuestro pasado, destacando las verdaderas raíces de nuestra nacionalidad.
  • Pari R., Adán (Reforma Educativa MINEDU-Bolivia; DANIDA; PROGRAMA AMAZÓNICO DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PAEIB, 2004)
    El presente texto, desarrolla cuentos en lenguas indígenas de Bolivia.
  • Calazacón, Catalina; Oranzona, Dolores; Calazacón, Ignacio (Programa de Idiomas Vernáculos. Dirección de Programas Culturales. Banco Central del Ecuador, 1995)
    El propósito de este texto, es devolver su propia tradición oral a los Tsáchila en forma escrita, y así asegurar su debida preservación y aprecio dentro de la propia comunidad vernácula. Los textos en tsáfiqui utilizan el ...
  • Lara Millapan, María Isabel; Kinturayen (Pontificia Universidad Católica de Chile, 2017)
    La presente poesía, conjuga la esencia del kimün mapuche, abriendo paso a la identidad de un pueblo que involucra la profunda dimensión de los sueños, como espacio de comunicación con los ancestros y de traspaso de ...
  • Iturralde E, Juan Andrés (Centro de Biodiversidad y Ambiente. Escuela de Biología. PUCE, 2005)
    El presente cuento desarrollado en una lengua indígena, se ha realizado con el espíritu de difusión del conocimiento ambiental.
  • El Atuk 
    Proyecto Oralidad y Modernidad; César Lutuala; José Maldonado; Rosa Guamán; José Guerrero (Proyecto Oralidad y Modernidad, 2008)
    El presente cuento, relata una historia bilingüe, encaminada a incentivar el reencuentro con las lenguas y culturas indígenas del país.
  • Criollo Quintero, Ligia María (Creadores Gráficos, 2011)
    El presente libro, desarrolla historias en Siona y Castellano, para que niñas y niños aprendan relatos de sus antepasados sionas.
  • Álvarez, Mónica (Vicariato Apostólico de Aguarico, 2010)
    El presente libro, desarrolla un cuento en castellano y wao tededo.
  • Costales, Alfredo; Costales, Piedad de; Movsichoff Zavala, Paulina; Viteri, Oswaldo; Macías, Marta; Montaluisa, Luis (Fundación Hallo; Ediciones del Sol Cia. Ltda, 1985)
    El presente libro, desarrolla un cuento Salasaca, destacando que son uno de los pueblos indígenas, que conservan características propias y definidas.
  • Pari R., Adán (Reforma Educativa MINEDU-Bolivia; DANIDA; PROGRAMA AMAZÓNICO DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PAEIB, 2004)
    Los cuentos reunidos en esta antología, fueron escritos originalmente en gwarayu y desarrollados en castellano, en el presente libro. Como una forma directa y sencilla para que niños, padres de familia y profesores, conozcan ...
  • Chuquimamani Valer, Nonato Rufino; Alosilla Morales, Carmen Gladi; Naupari Hurtado, María Elizabeth; Araoz Chacón, Jaime (Asociación Civil Pacha Huñuy; Centro Guaman Poma de Ayala, 2010)
    El presente cuento, relata la historia de un zorro, una perdiz y un cóndor, que vivían en las pampas y los cerros, de un lugar muy lejano.
  • Briceño Chel, Fidencio; Jiménez Santos, Marcelo; Flores Farfán, José Antonio (Instituto Linguapax; Centro de Investigaciones en Antropología Social; Ediciones del lirio, 2009)
    El presente libro, contiene trabalenguas mayas, que permiten valorar y adentrarse en las características y posibilidades de la lengua maya.
  • Flores Farfán, José Antonio; Ramírez Celestino, Cleofas (Ediciones Era-CIESAS, 2002)
    El presente cuento, desarrolla un relato mítico, resaltando a la sirena como parte de la mitología occidental. Cuya imagen ha simbolizado la naturaleza, la dualidad del mar, y a la mujer.
  • DINEIB; Yánez Cossío, Consuelo (Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe, 2001)
    El presente texto, presenta un cuento en quichua.
  • Cerda T., Carmela (COMUNIDEC, 1992)
    El presente libro, presenta cuentos, sueños, dichos y refranes en una lengua indígena y español.

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta